|
Case Study
Case Study
ウェブサイト構築
オンラインプロモーション
翻訳
| |
 |
「ウェブサイトを真剣に作ったのに、笑われた!」
―アメリカにおけるウェブサイト構築時の問題点・注意点
日系の大手メーカーであるI社は2005年、マーケット情報収集のためのニューヨークへの駐在員派遣から、更に一歩進めて本格的にアメリカマーケットに参入するために、英語でのウェブサイト立ち上げに着手しました。
担当者のMさんは、日本の会社側で、日英の翻訳者を用意し、… (続きを読む)
|
 | 「せっかくウェブサイトを作ったのにアクセス数が上がらない!」
―アメリカでのアクセスアップ・ウェブマーケティングの基本
日系の商社であるL社は、日本から装飾品を輸入販売しています。お客さんのの評判も良く、リピーターも少しずつ増えています。店舗を持たずに効率良く全米に展開をするため、オンライン販売を中心にマーケティング展開していくことにしました… (続きを読む)
|
 | 「この翻訳…全然読めないなぁ。」
―日本人が犯しやすい翻訳失敗パターンとその対処法
日系の部品メーカーTに勤めるSさんは、主にアメリカにおけるマーケティング活動を担当しています。今回は、日本で販売された新製品をアメリカでも販売するために、パンフレットやコピーなどのマーケティング資料を日本語から英語に翻訳するように日本の翻訳担当者に依頼しました… (続きを読む)
|
| |